VR Worlds วันนี้
จักรวาล VR กําลังปฏิวัติการเล่าเรื่องดิจิทัลอยู่แล้ว โดยนําผู้ใช้จํานวนมากขึ้นเข้าสู่สื่อเพื่อสร้างชุมชนใหม่ แต่การสร้างผู้ชมนับประสาอะไรกับชุมชนสําหรับโลก VR นั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเนื่องจากมีอุปสรรคมากมายซึ่งหนึ่งในนั้นคือภาษา
เราได้พูดคุยกับ Georgy Molodtsov ผู้ก่อตั้งและโปรดิวเซอร์ของ Film XR และเรียนรู้ว่าการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นช่วยให้เขาขยายฐานผู้ชมต่างประเทศและสร้างชุมชนที่แข็งแกร่งขึ้นภายในชุมชนที่มีอยู่สําหรับโลก VR ของเขาได้อย่างไร
![](https://cdn.prod.website-files.com/63d41bc99674c403e4a7cef7/66144959495d085501eecdca_Georgy-Molodtsov-img.webp)
ลูกค้า: Georgy Molodtsov ผู้ก่อตั้ง Film XR ("MormoVerse", ผู้ชนะ Best Immersive Narrative @ Raindance Immersive 2023, Tbilisi VR Days และอีกมากมาย), XR director and producer at VRROOM (Webby Award winning, PGA nominated "OXYMORE"), festival curator.
Rask AI: โปรดบอกเราเกี่ยวกับโครงการของคุณ
Georgy: MormoVerse เป็นโปรเจ็กต์หลายแพลตฟอร์มที่มี Kitten Mormitten เรื่องนี้เริ่มต้นบนหน้าหนังสือพิมพ์เมื่อสามสิบปีก่อนโดยพ่อของฉันและเติบโตขึ้นเป็นโครงการที่ได้รับรางวัลด้วยเกม VR ภาพยนตร์แอนิเมชั่นและโลก VRChat
ประสบการณ์ VRChat ของเราอิงจากภาพยนตร์แอนิเมชั่นในห้าตอนสั้น ๆ ที่นําผู้ใช้ผ่านเรื่องราว ซึ่งได้รับการสนับสนุนโดยเครื่องเล่นวิดีโอที่เราสร้างขึ้นในโลก
ความท้าทาย: การเชื่อมต่อกับผู้ชมที่มีอยู่
Rask AI: ทําไมคุณถึงตัดสินใจแปล "Kitten Mormitten"?
จอร์จี: ดังนั้นเราจึงได้สร้างโลก "Kitten Mormitten" บนแพลตฟอร์มโซเชียล VRChat จากข้อมูลจากวิดีโอที่โฮสต์ทั่วโลกเราสังเกตเห็นว่าเรามีผู้เข้าชมจากญี่ปุ่นและเกาหลีค่อนข้างมาก นั่นไม่น่าแปลกใจเลยเมื่อพิจารณาจากจํานวนทวีตจากญี่ปุ่นที่กล่าวถึงโลกของเรา เป็นที่ชัดเจนว่าหากเราต้องการทําให้ผู้ชมพอใจและสร้างความสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นยิ่งขึ้นกับพวกเขามันก็คุ้มค่าที่จะพยายามสร้างประสบการณ์ในภาษาของพวกเขา
Rask AI: อะไรคือความท้าทายหลักในการแปลโปรเจ็กต์ VR
จอร์จี: โลกของเราใช้วิดีโอเป็นหลัก ซึ่งหมายความว่าเราจําเป็นต้องบรรยายซ้ําและเพิ่มคําบรรยายสําหรับภาษาของผู้ชมแต่ละคน
การแปลเป็นภาษาท้องถิ่นใน VR เป็นมากกว่าการแปลข้อความ แต่ยังเกี่ยวข้องกับการปรับองค์ประกอบการเล่าเรื่อง เสียง และการโต้ตอบเพื่อรักษาสาระสําคัญดั้งเดิม การบรรลุการซิงโครไนซ์ระหว่างส่วนประกอบภาพและเสียงในภาษาต่างๆ ถือเป็นความท้าทายที่สําคัญ
Rask AI: แล้วทําไมคุณถึงเลือก Rask เอไอ?
อย่างไร Rask AI นํามาซึ่งคุณค่า
Rask AI: เป็นยังไงบ้าง Rask AI ส่งผลกระทบต่อกระบวนการโลคัลไลเซชัน?
จอร์จี: ทําให้กระบวนการคล่องตัวขึ้นอย่างมาก ด้วยการให้การแปลที่ถูกต้องและเครื่องมือแก้ไขที่ใช้งานง่าย Rask AI ช่วยให้เราสามารถมุ่งเน้นไปที่แง่มุมที่สร้างสรรค์ของการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นแทนที่จะจมอยู่กับเทคนิค
Rask AI: ผู้ใช้มีปฏิกิริยาอย่างไรต่อเวอร์ชันที่แปลเป็นภาษาท้องถิ่น คุณสามารถแบ่งปันความสําเร็จเฉพาะของความพยายามในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของคุณได้หรือไม่?
จอร์จี: โลก VRChat จํานวนมากเป็นภาษาเดียว การสร้างเวอร์ชันหลายภาษาช่วยให้มีส่วนร่วมกับชุมชนที่หลากหลายขึ้นเปลี่ยนให้เป็นฐานแฟน ๆ ที่แข็งแกร่งขึ้นมากสําหรับโครงการของคุณ
![](https://cdn.prod.website-files.com/63d41bc99674c403e4a7cef7/661449bc0aeb10e01fc301ad_Global-VR-Success-img-3.webp)
![](https://cdn.prod.website-files.com/63d41bc99674c403e4a7cef7/661449c790f40245fdb14442_Global-VR-Success-img-04.webp)
![](https://cdn.prod.website-files.com/63d41bc99674c403e4a7cef7/661438b233bc9ba36ba02b26_Global-VR-Success-img-1.webp)
![](https://cdn.prod.website-files.com/63d41bc99674c403e4a7cef7/661438c9458c9d0bac02b7c6_Global-VR-Success-img-2.webp)
อนาคต: การเข้าถึงผู้ชมทั่วโลก
Rask AI: แผนการโลคัลไลเซชันในอนาคตของคุณคืออะไร?
จอร์จี: เรากําลังขยายความพยายามในการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นเพื่อรวมภาษาอื่นๆ เช่น ฝรั่งเศส เกาหลี และสเปน กับ Rask AI เรากําลังวางแผนที่จะทําให้ MormoVerse เข้าถึงได้สําหรับผู้ชมทั่วโลกทําให้ประสบการณ์ VR ของเราเป็นสากล
Rask AI: การประยุกต์ใช้ในอนาคตของ Rask คุณเห็น AI ในอุตสาหกรรม VR หรือไม่?
จอร์จี: นอกเหนือจากการแปลประสบการณ์ VR แล้ว ฉันคิดว่า XR Film Festivals อาจได้รับประโยชน์จากการใช้ Rask AI สําหรับการแปลอย่างรวดเร็วในระยะสั้นซึ่งพวกเขาอาจต้องการในระหว่างการจัดแสดง คุณภาพของการโคลนเสียงจะช่วยให้พวกเขารักษาคุณภาพโดยรวมของโครงการในขณะที่ส่งมอบให้กับผู้ชมที่กว้างขึ้น
ค้นพบวิธีการ Rask แพลตฟอร์ม AI สามารถปรับปรุงการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของคุณและนําความต้องการกลับมาใช้ใหม่ได้!